Localizzazione testi

Dare una ventata di aria fresca e non accademica a un testo tradotto; adattarlo alla lingua viva; ridisegnarlo per un target; molte possono essere le ragioni per ricorrere a un servizio di adattamento testi già tradotti o di localizzazione.

Chi deve farsi conoscere sul mercato italiano deve puntare a una comunicazione di qualità, soprattutto in ambito web dove oltre alle ragioni di gusto e sensibilità dell’utente entrano in gioco anche le esigenze dei motori di ricerca.

L’editing di traduzioni automatiche è, inoltre, molto spesso fondamentale per la comprensibilità e capacità di persuasione dei testi.

Sei interessato a saperne di più?

Contattami a copy@copywriterfreelance.it

Una professionista per scrivere i vostri testi